1
00:00:10,213 --> 00:00:13,649
## All of the lonely nights
Waiting for you to come ##

2
00:00:13,853 --> 00:00:16,128
## Longing to hold you tight ##

3
00:00:17,253 --> 00:00:21,087
## I need you so desperately
Waiting for you to come ##

4
00:00:21,293 --> 00:00:23,363
## Bringing your love to me ##

5
00:00:23,573 --> 00:00:27,964
## But I wait a million years
Walk a million miles ##

6
00:00:28,173 --> 00:00:30,892
## Cry a million tears ##

7
00:00:31,533 --> 00:00:35,082
## I swim the deepest sea
Climb the highest hill ##

8
00:00:35,333 --> 00:00:37,972
## Just to have you near me ##

9
00:00:38,293 --> 00:00:43,845
-Lembra de quando era jovem? De se divertir?
-No.

10
00:00:44,093 --> 00:00:49,372
Vocs no tem uma enorme declarao
amanh sobre o caso da ao de classe?

11
00:00:49,573 --> 00:00:53,566
 a sua principal testemunha.
Seu caso depende da declarao dela.

12
00:00:53,773 --> 00:00:57,652
-timo.
-Voc no tem um grande dia amanh?

13
00:00:57,853 --> 00:01:00,970
-Sim. E?
-Voc acha que seu oponente saiu pra celebrar?

14
00:01:01,173 --> 00:01:04,802
-O qu voc est celebrando?
-No sei, papai. A noite?

15
00:01:05,013 --> 00:01:05,923
Ei, gente.

16
00:01:06,213 --> 00:01:10,570
-Estou bebendo isto.
-Voc no sabe que pode morrer por fumar?

17
00:01:10,773 --> 00:01:16,052
Jenny. Como  que vai? Voc v
pessoas velhas e enrugadas na rua?

18
00:01:16,293 --> 00:01:20,081
Talvez, se no tivessem fumado,
nunca teriam ficado velhos.

19
00:01:20,293 --> 00:01:25,731
Depois que encerrar esse caso, vamos sair?
Olha pro Glenn. Que palhao.

20
00:01:26,093 --> 00:01:29,847
Wow. Quem  ela?
Ei, voc  bonita. Casada?

21
00:01:30,053 --> 00:01:32,203
-Qu?
-S um minuto.

22
00:01:32,413 --> 00:01:35,723
Voc me convida pra sair, e j est dando
em cima de algum, mesmo antes de eu responder ?

23
00:01:36,013 --> 00:01:40,052
-O qu voc quer, exclusividade?
-No. Olha, eu nem quero sair com voc.

24
00:01:40,293 --> 00:01:41,282
-Voc tambm.
-Oh, qual !

25
00:01:41,533 --> 00:01:42,283
Quem  esse cara?

26
00:01:42,493 --> 00:01:48,728
Os homens sabem quando as mulheres
esto interessadas. Sei que voc gosta de mim.

27
00:01:48,933 --> 00:01:52,209
Como voc poderia saber
se estou interessada?

28
00:01:52,693 --> 00:01:54,092
-Jenny me disse.
-Qual !

29
00:01:54,293 --> 00:01:56,170
-Quem  esse cara?
-No gosto dele.

30
00:01:56,373 --> 00:01:57,203
-Gosta sim.
-Qual !

31
00:01:57,413 --> 00:01:59,881
Raymond, est pronto pra amanh?

32
00:02:00,093 --> 00:02:03,005
J estudei mais para testes de urina.

33
00:02:03,213 --> 00:02:05,443
-Ally e eu vamos sair juntos.
-Vamos nada.

34
00:02:05,653 --> 00:02:09,328
-Quem  esse cara?
No vou sair com voc.

35
00:02:09,533 --> 00:02:12,172
Quem  ela?

36
00:02:12,373 --> 00:02:14,011
Casada?

37
00:02:15,093 --> 00:02:18,324
-O qu, voc ainda vai beber?
-No, eu vou--

38
00:02:18,533 --> 00:02:21,605
No, no faz isso.
Ele vai gostar.

39
00:02:22,853 --> 00:02:26,129
-Ignore ele.
-Eu superei com o "Dairy Queen" aqui.

40
00:02:26,333 --> 00:02:30,884
-Adoro loiras falsas. Sou artificial.
-Quem  esse cara?

41
00:02:31,093 --> 00:02:32,446
-Eu vi isso.
-O qu?

42
00:02:32,693 --> 00:02:36,003
-Voc estava olhando. Voc gosta dele.
-Oh, Jenny!

43
00:02:36,253 --> 00:02:41,805
-Eu quero dormir com ele.
-No quero dormir com o Glenn!!

44
00:02:48,013 --> 00:02:49,366
## I've been down this road ##

45
00:02:50,253 --> 00:02:53,245
** Judge Ling **

46
00:02:53,493 --> 00:02:56,644
## Walking the line
That's painted by pride ##

47
00:02:57,533 --> 00:03:03,847
## And I have made mistakes in my life
That ljust can 't hide ##

48
00:03:04,373 --> 00:03:11,211
## Oh, I believe I am ready
For what love has to bring ##

49
00:03:11,773 --> 00:03:18,849
## I got myself together
Now I'm ready to sing ##

50
00:03:19,133 --> 00:03:25,481
## I've been searching my soul tonight
I know there's so much more to life ##

51
00:03:26,133 --> 00:03:32,732
## Now I know I can shine the light
To fiind my way back home ##

52
00:03:33,973 --> 00:03:36,646
## Baby ##

53
00:03:58,893 --> 00:04:02,852
O bar todo ouviu.
"No quero dormir com o Glenn. "

54
00:04:03,093 --> 00:04:07,006
-No conseguiria falar alto se--
-Se fosse verdade?

55
00:04:07,293 --> 00:04:11,411
 verdade.
Eu no quero dormir com o Glenn.

56
00:04:11,893 --> 00:04:17,604
Allison, me d a sua cnica mo.

57
00:04:20,693 --> 00:04:25,448
Existe uma msica. Quando ouvia
eu pensava que era do Freud. . .

58
00:04:25,693 --> 00:04:31,006
. . .mas na verdade, ela foi composta
depois da morte dele.  assim:

59
00:04:31,613 --> 00:04:37,006
Yummy, yummy, yummy I've got love in my tummy
( Tenho amor no meu estmago )

60
00:04:37,893 --> 00:04:41,852
E a mensagem especfica,
pra mim?

61
00:04:42,093 --> 00:04:46,644
Voc diz que no quer o Glenn
de uma forma carnal.

62
00:04:46,893 --> 00:04:51,842
Mas, parte de voc quer, um pouquinho,
que ele fique preso entre seus dentes.

63
00:04:52,093 --> 00:04:56,211
Est muito claro pra mim, Allison.

64
00:05:01,493 --> 00:05:04,212
-Isso no te interessa?
-Por que deveria?

65
00:05:04,413 --> 00:05:08,201
Trazem esses jovens advogados. . .
Parece mais uma casa de fraternidade que uma firma.

66
00:05:08,413 --> 00:05:10,244
Ai!

67
00:05:10,693 --> 00:05:13,002
-Isso no  arma.
-Me desculpe.

68
00:05:13,213 --> 00:05:15,966
Eu prefiro surdos do que cegos.

69
00:05:16,173 --> 00:05:17,003
Ow!

70
00:05:17,293 --> 00:05:22,048
-O qu que , "Dia de correr para a Ling"?
-Desculpe, eu tava olhando pros meus gmeos.

71
00:05:22,253 --> 00:05:26,371
Sim, esses dois no so os
gmeos mais lindos do mundo?

72
00:05:26,573 --> 00:05:28,609
Obrigada.

73
00:05:29,213 --> 00:05:35,209
Eu j vi muitos bebs,
mas, s estes tiram meu flego.

74
00:05:35,533 --> 00:05:36,886
Sim.

75
00:05:38,093 --> 00:05:43,008
Fazem voc querer abandonar a Lei e procriar.
Ling Woo, super me.

76
00:05:48,893 --> 00:05:53,648
Primeiro. . . . Cad todo mundo?
So mais de 9h00. John, no  mais de 9h?

77
00:05:53,853 --> 00:05:56,413
-Eu sou o qu, seu relgio?
-Tudo bem?

78
00:05:56,893 --> 00:06:00,408
-Minha vida  sem amor. Anda!
-Espero no estarmos muito atrasados.

79
00:06:00,613 --> 00:06:03,411
-Detestaria perder um nico segundo.
-O ambiente parece hostil.

80
00:06:03,653 --> 00:06:06,042
Pronta para o depoimento?

81
00:06:06,253 --> 00:06:08,323
-Estou.
-Quem  o segundo advogado? Ally ou Glenn?

82
00:06:08,533 --> 00:06:12,685
-Algum disse meu nome?
-Gostaramos de comear no horrio, rapazinho.

83
00:06:12,893 --> 00:06:16,852
-O qu voc est comendo?
-Hamburger. Quer dar uma mordida?

84
00:06:17,093 --> 00:06:20,324
So 9:15. , meu estmago
at ronca por uma grande mentira.

85
00:06:20,533 --> 00:06:23,047
Se voc sabia o horrio,
por que no me disse?

86
00:06:23,293 --> 00:06:28,845
Vamos todos respirar fundo e dizer,
"Vamos ficar de bom-humor. "

87
00:06:29,093 --> 00:06:30,811
Adoro ela.

88
00:06:31,053 --> 00:06:36,605
-Quando eu crescer, quero ser como voc.
-O depoimento. Esto todos prontos?

89
00:06:36,813 --> 00:06:42,604
-Por que esse depoimento  to importante?
-Se no mostrarmos os danos. . .

90
00:06:42,813 --> 00:06:47,807
. . .perderemos na deciso sumria. Os
reclamantes nominados tm que fazer a apresentao.

91
00:06:48,093 --> 00:06:51,005
Por que est olhando pro Glenn?

92
00:06:54,893 --> 00:06:56,849
-Qu?
-Perdi alguma coisa?

93
00:06:57,093 --> 00:07:00,608
Me pergunto se estou perdendo algo
quando meus segundo e terceiro advogados. . .

94
00:07:00,813 --> 00:07:04,772
. . .se olham pelas minhas costas.
Ser que eu fiz a aposta certa?

95
00:07:05,093 --> 00:07:10,042
Voc apostou bem. Podemos
nos falar depois da reunio?

96
00:07:10,493 --> 00:07:13,087
Ling, voc foi convocada
pelo Chefe do Superior Tribunal de Justia.

97
00:07:13,693 --> 00:07:18,767
-Se for dever jurdico, fala que eu morri.
-Ele disse s 10:00, viva ou morta.

98
00:07:18,973 --> 00:07:22,249
-Quer fazer uma votao?
-Fomos adiados?

99
00:07:22,453 --> 00:07:26,048
-Tudo bem. .
-Tudo bem, Jenny.

100
00:07:34,813 --> 00:07:38,806
-Desapontei voc.
-Escuta. . . .

101
00:07:39,013 --> 00:07:41,732
Gostaria que parasse de me dizer por
quem tenho atrao, ou no.

102
00:07:41,933 --> 00:07:44,572
- s conversa de garotas.
-Parece mais acusativo. . .

103
00:07:44,733 --> 00:07:48,043
. . .especialmente quando envolve
seu ex-namorado.

104
00:07:48,253 --> 00:07:54,522
E no gosto de voc me dizendo para,
quando encontrar um cara, checar minhas mamas.

105
00:07:54,733 --> 00:07:58,043
-No, isso eu fao. Voc checa suas roupas.
-Jenny.

106
00:07:58,293 --> 00:08:03,208
-Desculpa.
-Aprecio de verdade essa nossa nova amizade.

107
00:08:04,693 --> 00:08:09,608
Aguardo ansiosa pelas sesses de papos-de-garota
sobre cortinas, roupas, homens. . .

108
00:08:09,813 --> 00:08:13,852
. . .as coisas importantes na vida.
Mas, essa conversa repetitiva...

109
00:08:14,093 --> 00:08:17,290
. . . "Voc gosta dele! "
No fico confortvel com isso.

110
00:08:17,493 --> 00:08:20,132
Eu sinto muito. Nunca quis--

111
00:08:20,333 --> 00:08:25,407
-Trs dias e eu j te aborreci.
-Voc no me aborrece.

112
00:08:25,613 --> 00:08:27,808
-T bom, isso me aborrece.
-Viu?

113
00:08:28,013 --> 00:08:30,811
-T bom, Jenny.
-Desculpa.

114
00:08:31,493 --> 00:08:35,566
S temos que aprender o ritmo uma
da outra e nos daremos bem.

115
00:08:35,773 --> 00:08:36,728
Certo.

116
00:08:37,613 --> 00:08:42,812
Certo. Mais uma vez,
me desculpe.

117
00:08:45,093 --> 00:08:51,487
Pelo jeito, voc parece ser a pessoa
mais honesta que j conheci.

118
00:08:54,493 --> 00:08:58,406
Obrigada.
Eu gosto de me sentir honesta.

119
00:08:58,893 --> 00:09:03,603
Por isso, me surpreende quando voc
diz no estar atrada pelo Glenn. . .

120
00:09:03,853 --> 00:09:06,242
. . .porque sei que voc est.

121
00:09:09,293 --> 00:09:12,126
-Eu o acho bonito.
-Muito bonito.

122
00:09:12,333 --> 00:09:15,530
Muito bonito.
Mas, no tenho nenhuma inteno, ok?

123
00:09:15,733 --> 00:09:19,931
No quero sair com ele,
voc no tem que se preocupar.

124
00:09:20,093 --> 00:09:23,972
-No estou. Acho que seria timo.
-Voc acha?

125
00:09:24,173 --> 00:09:24,969
Jenny.

126
00:09:25,173 --> 00:09:31,043
Ally, eu teria que me adaptar,
porm, ficaria bem.

127
00:09:31,293 --> 00:09:35,809
Na verdade, ele  o melhor homem que conheo,
e voc pode ser a melhor mulher, ento. . .

128
00:09:36,013 --> 00:09:37,605
. . .pode ser perfeito.

129
00:09:37,813 --> 00:09:41,442
-No vou sair com ele, ok?
-Ok.

130
00:09:49,253 --> 00:09:51,323
Espero que seja bom.

131
00:09:52,693 --> 00:09:54,445
Quantos anos voc tem?

132
00:09:54,693 --> 00:09:59,050
Voc encontrou uma mulher na rua e
a elogiou pelas crianas.

133
00:09:59,253 --> 00:10:03,804
E da, ela reclamou? Eu fiquei
tocada com algum menos afortunada.

134
00:10:04,013 --> 00:10:09,087
Aquela mulher  governadora.
Ela est te oferecendo um magistrado.

135
00:10:09,293 --> 00:10:12,808
-O qu?
- evidente que voc imp--

136
00:10:15,893 --> 00:10:18,361
-Obrigada.
-Ela quer me tornar uma juza?

137
00:10:18,573 --> 00:10:19,449
Sim.

138
00:10:19,653 --> 00:10:24,443
-De verdade?
-Sim, se voc. . .

139
00:10:25,293 --> 00:10:27,409
-. . .quiser.
-Quando?

140
00:10:27,613 --> 00:10:31,572
Eles jurariam voc hoje.
Voc poderia comear amanh.

141
00:10:32,053 --> 00:10:36,649
-Tenho que saber sobre leis?
-No muito. Voc teria um escrivo.

142
00:10:37,253 --> 00:10:43,203
Juza Ling. Gostei.

143
00:10:48,093 --> 00:10:52,769
-O qu aconteceu com o grande depoimento?
- em 20 minutos.

144
00:10:53,653 --> 00:10:56,884
Voc acha que estes jovens
so bons advogados?

145
00:10:57,053 --> 00:11:01,524
Jenny foi bem no tribunal. Ainda no tive
oportunidade de ver Glenn no tribunal.

146
00:11:01,693 --> 00:11:05,402
-Lindo jovem.
-Glenn?

147
00:11:07,493 --> 00:11:09,484
.

148
00:11:10,933 --> 00:11:13,401
Tudo bem, v em frente.

149
00:11:14,093 --> 00:11:15,242
John?

150
00:11:16,413 --> 00:11:20,531
Outro dia, voc disse que amigos podem
ser amantes e amantes podem ser amigos. . .

151
00:11:20,693 --> 00:11:25,608
. . .e que talvez isso estaria no meu destino.
O qu voc quis dizer com isso?

152
00:11:26,493 --> 00:11:30,042
No sei. Por qu?

153
00:11:30,293 --> 00:11:36,368
Voc e eu sempre tivemos essa
ligao. Voc concorda?

154
00:11:36,653 --> 00:11:40,851
E voc sempre teve intuies
sobre a minha vida.

155
00:11:41,093 --> 00:11:43,402
Bem. . . .

156
00:11:43,693 --> 00:11:45,092
Sim, sempre.

157
00:11:45,293 --> 00:11:51,050
Estava pensando se voc teve alguma
intuio de que algo estaria no meu destino.

158
00:11:51,293 --> 00:11:53,329
Bem. . . .

159
00:11:53,533 --> 00:11:57,606
John, ns dois sabemos
o qu est acontecendo aqui.

160
00:11:58,813 --> 00:12:03,045
-Sabemos?
-Voc acha que estou prestes a conhecer algum. . .

161
00:12:03,293 --> 00:12:07,809
. . .ou que vou me tornar namorada
de algum que  meu amigo.

162
00:12:09,493 --> 00:12:13,202
Bem, talvez.

163
00:12:14,413 --> 00:12:20,807
John, o qu voc sabe?
Voc no  apenas meu amigo, ?

164
00:12:24,493 --> 00:12:26,245
No.

165
00:12:28,693 --> 00:12:32,003
Voc  mais como um irmo
mais velho.

166
00:12:35,493 --> 00:12:38,212
Sim.

167
00:12:40,493 --> 00:12:42,802
V em frente.

168
00:13:05,893 --> 00:13:10,523
-Jenny, cad a cliente?
-Talvez o voo atrasasou. Ela deveria chegar--

169
00:13:10,733 --> 00:13:13,201
Espera a! Voc no a preparou
 para o depoimento?

170
00:13:13,413 --> 00:13:16,962
S por telefone.
Ela estava na casa de praia.

171
00:13:17,173 --> 00:13:20,404
Bom,  melhor que ela chegue aqui ou--

172
00:13:23,893 --> 00:13:28,409
-No estamos atrasados?
-No, estamos s um pouquinho. . .

173
00:13:28,813 --> 00:13:31,122
-. . .atrasados.
- aqui que voc trabalha?

174
00:13:31,333 --> 00:13:33,688
Muitos talentos aqui, Simon.
Conheo seu saque leve, suas poucas moedas.

175
00:13:33,933 --> 00:13:35,491
Ei! Ei!

176
00:13:35,693 --> 00:13:41,404
Ele gosta de seduzir mulheres com esse joguinho
de homem Neanderthal. No caia nessa.

177
00:13:42,933 --> 00:13:47,290
Estou bem, Glenn.
No sou facilmente intimidada.

178
00:13:47,493 --> 00:13:51,202
Por que voc no espera
na sala de reunio?

179
00:13:53,613 --> 00:13:57,731
-Ol. Eu procuro pela Jenny Shaw.
-Sou eu.

180
00:13:57,933 --> 00:14:01,369
Ol. Sou a Claire Otoms.

181
00:14:01,693 --> 00:14:04,526
Ol, Jenny, voc  adorvel.

182
00:14:04,733 --> 00:14:10,285
Voc me pareceu mais gorda pelo telefone,
mas voc  adorvel e magra.

183
00:14:10,493 --> 00:14:15,851
-Voc  quase refinada.
-Obrigada.

184
00:14:16,053 --> 00:14:20,251
Claire, estes so Glenn Foy, Ally McBeal.

185
00:14:20,493 --> 00:14:24,884
-Claire Otoms, nossa reclamante nomeada.
-Voc  to jovem.

186
00:14:25,093 --> 00:14:28,449
Adoro os jovens. Dizem que a juventude
 desperdiada pelos jovens.

187
00:14:28,613 --> 00:14:30,843
-No concordo.
-Esta  a requerente nomeada?

188
00:14:31,053 --> 00:14:32,884
-Voc  advogado?
-Sou.

189
00:14:33,093 --> 00:14:38,292
Bom, espero que voc esteja do meu lado.

190
00:14:40,053 --> 00:14:43,841
Com licena um momento.
Jenny?

191
00:14:45,093 --> 00:14:48,051
-Esta  a requerente nomeada?
-Acho que sim.

192
00:14:48,293 --> 00:14:52,411
-Voc no a conhecia antes?
-Eu era a requerente nomeada, mas. . .

193
00:14:52,613 --> 00:14:55,650
. . .no poderia ser a requerente e
advogada. Passei para ela.

194
00:14:55,893 --> 00:14:58,646
Nosso caso depende disso?

195
00:14:58,893 --> 00:15:03,808
Ol!!
Quando comeamos o depoimento?

196
00:15:05,893 --> 00:15:08,009
Acho que agora.

197
00:15:16,293 --> 00:15:18,204
Tenho o rascunho do. . . .

198
00:15:22,253 --> 00:15:26,132
-Devo deix-lo?
-Na mesa.

199
00:15:28,813 --> 00:15:31,008
Tudo bem.

200
00:15:32,093 --> 00:15:36,803
Quando tiver tempo,
posso falar com voc?

201
00:15:37,053 --> 00:15:40,841
-Tenho tempo.
-O qu voc tava fazendo?

202
00:15:41,093 --> 00:15:46,121
Isomtricas. Aumenta o fluxo sanguneo
 uma tcnica de anti-envelhecimento.

203
00:15:46,333 --> 00:15:50,406
-No  importante.
-Ok.

204
00:15:51,533 --> 00:15:52,682
John.

205
00:15:54,413 --> 00:15:59,407
Sei que no  da minha conta, mas,
voc se referiu  sua vida como "sem amor. "

206
00:15:59,613 --> 00:16:02,571
-Gostaria de conhecer algum?
-Quem?

207
00:16:02,773 --> 00:16:06,049
No tenho ningum especial em mente.

208
00:16:06,253 --> 00:16:09,404
No gosto de admitir,
porm, no tenho vergonha disso. . . .

209
00:16:09,653 --> 00:16:13,043
Paguei o curso de Direito
fazendo remodelagem em homens.

210
00:16:13,293 --> 00:16:17,206
-Remodelagem em homens?
-Sim.

211
00:16:17,453 --> 00:16:22,652
-Acha que preciso de remodelagem?
-Talvez um toque, aqui e ali.

212
00:16:22,893 --> 00:16:24,645
Que tipo de toque?

213
00:16:24,893 --> 00:16:27,885
-Voc se lembra de quando fomos apresentados?
-Sim, o qu que tem?

214
00:16:28,493 --> 00:16:33,613
Bom, eu no. A primeira impresso
 a que conta. E eu no tive uma.

215
00:16:33,813 --> 00:16:37,647
-Temos que mudar isso.
-Eu no vou fazer uma remodelagem.

216
00:16:37,853 --> 00:16:42,369
-Ok. Eu s achei precisava oferecer.
-Homens no fazem remodelagem.

217
00:16:42,573 --> 00:16:46,452
Mais uma vez, s achei que tinha que oferecer
O rascunho est na sua mesa.

218
00:16:46,693 --> 00:16:48,365
Tudo bem.

219
00:16:55,133 --> 00:16:58,603
Certo.

220
00:16:58,813 --> 00:17:04,012
 um aborrecimento terrvel. Chego em casa
e o telefone quase me ataca.

221
00:17:04,213 --> 00:17:09,606
J baixei a campainha, porque minha
audio . . . . Minha audio  excelente!

222
00:17:09,813 --> 00:17:13,488
Mas a campainha tem que ser alta
para ajudar a ouvir.

223
00:17:13,693 --> 00:17:17,845
 uma coisa horrvel, tentar relaxar
no conforto de sua prpria casa. . .

224
00:17:18,093 --> 00:17:22,644
. . .e ter ser telefone
pulando em voc.

225
00:17:22,853 --> 00:17:27,324
-Perdi o fio da miada.
-Isso  uma brincadeira, Glenn?

226
00:17:27,533 --> 00:17:29,444
No  brincadeira.

227
00:17:32,213 --> 00:17:35,842
-Sra. Otoms, onde a senhora vive?
-Vivo em Winchester.

228
00:17:36,093 --> 00:17:41,247
Moro em uma casa colonial.
Adoro a palavra "colonial. " Voc no gosta?

229
00:17:41,493 --> 00:17:45,281
Sabe que me faz lembrar
de salsiches?

230
00:17:45,493 --> 00:17:49,850
Sabia que salsiches
so feitos de intestino?

231
00:17:50,093 --> 00:17:54,644
Isso no me incomoda, at porqu
eu adoro. So deliciosas.

232
00:17:54,893 --> 00:17:58,806
s vezes, recebo essas chamadas de solicitao
de longa distncia durante a ceia.

233
00:17:59,013 --> 00:18:03,609
Eu tive a boa idia de usar isso
como impedimento: "Por favor, ligue depois. . .

234
00:18:03,813 --> 00:18:08,807
. . .estou ocupada. Estou jantando
os intestinos de uma vaca. "

235
00:18:10,013 --> 00:18:11,651
-No vou cair nessa.
-No  brincadeira.

236
00:18:12,053 --> 00:18:17,047
Onde voc vive, Ally?
Voc vive numa casa colonial?

237
00:18:17,293 --> 00:18:22,606
Olha como as roupas caem
nela. Ela  adorvel.

238
00:18:26,493 --> 00:18:28,245
No vo deixar voc usar roxo.

239
00:18:28,493 --> 00:18:31,610
No vou pedir. Vou me sentar assim
e ficar estonteante.

240
00:18:32,053 --> 00:18:33,884
-Fica quieta, por favor.
-No.

241
00:18:34,253 --> 00:18:40,647
Com todo respeito, voc acha mesmo
que ser juza  seu nicho?

242
00:18:41,093 --> 00:18:45,644
-Quo difcil ?  s formar opinies.
-Sim, mas voc vai gostar?

243
00:18:45,893 --> 00:18:49,249
-Voc tem que supostamente ser justa.
-Oh, por favor. Pra!

244
00:18:49,893 --> 00:18:53,727
Vivemos em uma sociedade litigiosa, todo mundo
correndo para o tribuanl.  estpido.

245
00:18:53,933 --> 00:18:58,370
 o juiz at que os fazem se sentir
estpidos. Pra!

246
00:18:59,293 --> 00:19:02,012
Posso fazer isso.

247
00:19:11,813 --> 00:19:14,691
## Everything is sweet ##

248
00:19:14,893 --> 00:19:18,249
## Ooh, you're so tender
I must surrender ##

249
00:19:18,613 --> 00:19:21,969
## My love is your love
Now and forever ##

250
00:19:22,213 --> 00:19:24,807
## You're the one that I long to kiss ##

251
00:19:25,053 --> 00:19:28,489
## Baby, you're the one
That I really miss ##

252
00:19:28,733 --> 00:19:32,646
-No foi um desastre.
-Eles daro a transcrio para o juiz.

253
00:19:32,893 --> 00:19:36,488
Ao menos ele no ir v-la.
Ally, fala pra ele que no foi um desastre.

254
00:19:36,693 --> 00:19:39,253
-Foi um desastre.
-Por qu?

255
00:19:39,453 --> 00:19:43,048
O juiz vai decidir o destino do
caso, baseado nesse depoimento.

256
00:19:43,293 --> 00:19:45,887
Estou totalmente com Glenn. . . 

257
00:19:46,093 --> 00:19:48,607
. . .na sua avaliao.

258
00:19:48,813 --> 00:19:53,045
Expliquei pra Claire a
importncia desse depoimento.

259
00:19:53,293 --> 00:19:58,447
Amanh, ela vai ser
mais persuasiva, menos agradvel. . .

260
00:19:58,693 --> 00:20:03,244
-. . .e, finalmente, vencedora.
-Ento amanh ns vamos e fazemos melhor.

261
00:20:03,493 --> 00:20:05,484
Simples assim.

262
00:20:05,693 --> 00:20:11,006
Agora, vamos beber e no
entrar em pnico.

263
00:20:13,093 --> 00:20:15,163
Adoro ela.

264
00:20:15,493 --> 00:20:19,168
-Uma remodelagem?
-O qu, no sou mais atraente?

265
00:20:19,373 --> 00:20:25,767
-Voc tem dinheiro, ento voc  lindo.
-Ano passado, eu era irresistvel.

266
00:20:26,053 --> 00:20:29,250
-As mulheres simplesmente me amavam.
- claro que amavam.

267
00:20:29,453 --> 00:20:32,923
Mas, pense nas mulheres. . . .
Kimmy precisou da me dela como companhia.

268
00:20:33,133 --> 00:20:37,331
Melanie latia durante o sexo.
S mulheres bizarras sentem-se atraidas por mim.

269
00:20:37,533 --> 00:20:41,128
Isso no  verdade, John.
Voc est apenas sensvel.

270
00:20:41,413 --> 00:20:46,203
Ol. Este lugar est ocupado?

271
00:20:48,093 --> 00:20:52,211
No est gostando da banda?
So maravilhosos, no so?

272
00:21:07,973 --> 00:21:11,682
Sei que a Jenny reforou isso,
mas, quero que oua de mim.

273
00:21:11,893 --> 00:21:16,523
Est tudo bem, querida.
Voc  adorvel. Adorvel.

274
00:21:17,693 --> 00:21:23,643
Preciso que voc limite o depoimento
somente para as ligaes feitas pelas companhias.

275
00:21:23,853 --> 00:21:26,128
Aquelas ligaes miserveis
no meio do meu jantar, Ally. . . .

276
00:21:26,293 --> 00:21:27,282
Exatamente.

277
00:21:28,733 --> 00:21:33,249
Falando nisso, Glenn, vejo que voc
compartilha o amor pelos intestinos.

278
00:21:33,453 --> 00:21:39,210
-Por favor, este  meu caf-da-manh.
-s vezes, pego um bem cedo.

279
00:21:39,413 --> 00:21:41,563
-Um bem rapidinho.
-Claire!

280
00:21:43,213 --> 00:21:47,047
-Ai, meu Deus. Ele foi pro tribunal.
-Quem?

281
00:21:47,213 --> 00:21:51,923
-Raymond mudou para audincia.
-Do qu voc est falando?

282
00:21:52,173 --> 00:21:55,643
Ele argumentou que o tribunal dever
testemunhar o comportamento da requerente.

283
00:21:55,893 --> 00:21:59,806
Ento temos que terminar
nosso depoimento no tribunal.

284
00:22:00,613 --> 00:22:04,811
-O juiz Walsh ir v-la?
-Sim.

285
00:22:12,093 --> 00:22:14,448
-Ela j foi juramentada?
-Ontem  noite.

286
00:22:14,693 --> 00:22:18,242
-Continuo pensando que  um truque.
-Nos seres humanos.

287
00:22:18,493 --> 00:22:22,850
-Todos de p, a honorvel Juza Woo.
-Esquece. Qual  o primeiro?

288
00:22:23,093 --> 00:22:28,087
Cas numro 3-2-6.
-Chato. Quero o do canal de TV.

289
00:22:29,093 --> 00:22:32,403
-Pamela Whoop?
-"Whoop. " O W  mudo.

290
00:22:32,613 --> 00:22:37,289
Quando voc o diz, talvez. Voc est processando
um canal que d m previso do tempo?

291
00:22:37,493 --> 00:22:41,771
Planejei uma festa de aniversrio ao ar livre
para mais de 200 pessoas.

292
00:22:41,973 --> 00:22:46,683
-A previso era limpa e ensolarada.
-Aqui  New England.

293
00:22:46,893 --> 00:22:51,808
-Entendo isso, e percebo que--
-Voc perdeu. Prximo caso.

294
00:22:52,013 --> 00:22:55,847
Caso nmero 3-2-4-4-8.
Stevenson versus Forester.

295
00:22:56,093 --> 00:23:01,087
-Esse  o noivado que terminou?
-Sim. Ela se recusa a devolver o anel--

296
00:23:01,293 --> 00:23:02,885
-Foram noivos por quanto tempo?
-Seis semanas.

297
00:23:03,093 --> 00:23:06,244
-Ela dormia com voc durante esse perodo ?
-Sim.

298
00:23:06,453 --> 00:23:08,171
Ela fica com o anel.
Prximo.

299
00:23:08,373 --> 00:23:12,446
Me custou 6.000 dlares.
-Olha pra ela, olha pra voc.

300
00:23:12,693 --> 00:23:14,649
-Prximo.
3-6-6-4-7. . . .

301
00:23:22,413 --> 00:23:25,610
-Ei, Elaine.
-Oi, John.

302
00:23:27,053 --> 00:23:33,003
Estava pensando, voc se lembra da
primeira vez que ns nos conhecemos?

303
00:23:33,893 --> 00:23:36,202
No.

304
00:23:42,493 --> 00:23:46,202
-Ol!
-Ol!

305
00:23:52,493 --> 00:23:57,044
No estou certo se quero remodelar,
mas, tenho um amigo que est curioso.

306
00:23:57,413 --> 00:24:03,852
No fao pra qualquer pessoa.
No sei. Ento, vou te mostrar. . .

307
00:24:04,093 --> 00:24:08,803
-. . .e voc poder mostrar pro seu amigo.
-Ok.

308
00:24:09,413 --> 00:24:11,244
Primeiro so as roupas,
o qu  fcil.

309
00:24:11,493 --> 00:24:15,168
Cabelo e rosto eu no retoco,
exceto as sobrancelhas.

310
00:24:15,333 --> 00:24:18,530
-Sobrancelhas?
-Sobrancelhas grandes  sinal de virilidade.

311
00:24:18,693 --> 00:24:20,649
Mulheres procuram isso,  inconsiente.

312
00:24:20,853 --> 00:24:24,209
Sobrancelhas grandes traduzem
a maior contagem espermtica.

313
00:24:24,453 --> 00:24:26,091
-A maior mudana . . . .
-O qu?

314
00:24:26,693 --> 00:24:29,810
-Eu desenho ternos de corpo.
-Ternos de corpo?

315
00:24:30,013 --> 00:24:35,212
Muito, muito sutis. Bceps, trceps,
glteos e ombros.

316
00:24:35,453 --> 00:24:38,251
Usa-se sob as roupas. Ningum nota.

317
00:24:38,493 --> 00:24:41,849
E tm sensao e textura de
de msculos e gordura corporal.

318
00:24:42,053 --> 00:24:44,647
Tenho certeza que meu amigo
vai achar ridculo.

319
00:24:44,893 --> 00:24:50,286
Fala pra ele experimentar. Se ele no conseguir
resultados imediatos, ele pode esquecer.

320
00:24:52,613 --> 00:24:54,331
-Tive uma ideia.
-Qual?

321
00:24:54,653 --> 00:24:58,282
Seu amigo pode no acreditar
na minha palavra...

322
00:24:58,493 --> 00:25:02,725
. . .mas, talvez se voc tentar e se
convencer, poder convenc-lo.

323
00:25:02,893 --> 00:25:08,604
-Ok, isso parece lgico.
-Vou trazer minhas coisas.

324
00:25:12,973 --> 00:25:16,170
-Ns temos muitos outros requerentes--
-Esta  a requerente nomeada?

325
00:25:16,373 --> 00:25:21,003
-Essa  uma questo de informao ao tribunal.
-Eu pedi pela nomeada. No gosto de surpresas.

326
00:25:21,173 --> 00:25:25,883
Estamos prestes a ter uma. Sentimos
que ela no representa totalmente a classe.

327
00:25:26,093 --> 00:25:29,722
-Se ela no representa, quantos outros tambm no?
-Ela est aqui?

328
00:25:29,933 --> 00:25:33,846
-Sim, ela est, Meritssimo.
-Ento, a chame para a bancada.

329
00:25:34,013 --> 00:25:35,287
-Meritssimo--
-Srta Otoms?

330
00:25:35,453 --> 00:25:39,651
-Se est ai, por favor, se aproxime.
-Ol!

331
00:25:39,893 --> 00:25:45,445
Estou aqui! No  emocionante?
E que ambiente histrico e antigo este.

332
00:25:45,653 --> 00:25:50,966
Olha estes painis. Combina to bem
com este vestido. Ainda bem que o coloquei.

333
00:25:51,173 --> 00:25:53,926
-Posso conduzir?
-Estava esperando que sim.

334
00:25:54,133 --> 00:25:58,251
Sou Claire Otoms,
estou encantada em conhec-lo.

335
00:25:58,653 --> 00:26:00,803
-Srta.
-O qu?

336
00:26:01,853 --> 00:26:05,209
No  empolgante?
 como estar na TV.

337
00:26:05,413 --> 00:26:07,449
Juro dizer a verdade e
nada mais que a verdade?

338
00:26:07,693 --> 00:26:11,368
Estou com uma pessoa
capaz de dizer toda verdade?

339
00:26:11,533 --> 00:26:16,448
Mas, dir a verdade sobre
este caso, certo?

340
00:26:16,653 --> 00:26:21,124
Certamente. Isso no  adorvel?
Ela  linda.

341
00:26:23,413 --> 00:26:28,089
Me perdoe, Sua Majestade,
Sofro de refluxo cido.

342
00:26:28,293 --> 00:26:30,807
Refluxo cido  uma maldio.

343
00:26:31,053 --> 00:26:35,524
S acontece quando fico nervosa.
Afeta a minha voz.  horrvel.

344
00:26:36,733 --> 00:26:41,329
-Srta Otoms--
-Claire. Ela no  adorvel?

345
00:26:42,013 --> 00:26:47,451
Claire, voc est processando as companhias
telefnicas. Muitas delas, na verdade.

346
00:26:47,693 --> 00:26:52,448
-Pode dizer ao tribunal por qu?
-Por que a Jenny me pediu.

347
00:26:52,653 --> 00:26:54,962
No foi, Jenny?

348
00:26:56,413 --> 00:27:01,203
Voc sofreu algum prejuzo
com o resultado desta solicitao?

349
00:27:01,413 --> 00:27:05,850
Estou certa que sim. Aqueles
infelizes ligam, e ligam sem parar . . .

350
00:27:06,093 --> 00:27:08,049
. . .perturbando minha paz
e tranquilidade.

351
00:27:08,253 --> 00:27:12,405
Por que  que as pessoas
no tm calma nos dias de hoje?

352
00:27:12,613 --> 00:27:16,731
Eles nem sequer limpam seus quintais.
Eles usam aqueles malditos sopradores de folhas.

353
00:27:17,293 --> 00:27:19,602
Fazendo barulhos como cornetas.

354
00:27:19,813 --> 00:27:24,807
Eu moro em uma vizinhana
pacfica, Meritssimo.

355
00:27:25,013 --> 00:27:28,289
-Em uma casa colonial.
-Claire, as ligaes.

356
00:27:28,493 --> 00:27:32,008
-Quais ligaes?
-As da companhia telefnica!

357
00:27:35,173 --> 00:27:39,644
-Peo desculpas.
-No precisa levantar a voz.

358
00:27:39,853 --> 00:27:43,243
-Eu sei. Me desculpe.
-Sou uma mulher vulnervel.

359
00:27:43,493 --> 00:27:47,884
Eu no estava preparada pra isso.
Voc  to pequenina.

360
00:27:48,093 --> 00:27:52,723
Tamanho dois? Que voz acalorada.
Me pegou de surpresa.

361
00:27:52,933 --> 00:27:57,370
Voc realmente precisa nos dizer
como voc acha que sofreu danos.

362
00:27:57,573 --> 00:28:00,326
-No acho que quero falar sobre isso.
-Senhora.

363
00:28:00,533 --> 00:28:05,368
Se voc no nos disser com foi
lesada, serei forado a destituir o caso.

364
00:28:10,773 --> 00:28:12,206
Ei. Ei.

365
00:28:20,413 --> 00:28:23,610
-Voc perdeu, ento?
-No sei. Mas, no foi bom.

366
00:28:23,813 --> 00:28:28,011
-E sobre voc e o garoto?
-O esqueci completamente.

367
00:28:28,173 --> 00:28:31,643
Ally, me d sua mo.

368
00:28:37,493 --> 00:28:38,562
-Mentirosa.

369
00:28:38,733 --> 00:28:41,372
Ally, conheo a vida.
E conheo o amor.

370
00:28:41,573 --> 00:28:44,041
Ele  um parceiro de transio . . .

371
00:28:44,293 --> 00:28:48,525
. . .voc deve navegar atravs
para alcanar o amor final do destino.

372
00:28:48,693 --> 00:28:51,890
-O qu est dizendo?
-Se deixe levar.

373
00:28:52,053 --> 00:28:58,401
Caia de cabea com o garoto da transio.
 o caminho do amor verdadeiro.

374
00:28:58,613 --> 00:29:02,049
-Caminho do amor verdadeiro?

375
00:29:02,253 --> 00:29:05,165
 muitas vezes, uma viagem misteriosa.

376
00:29:28,493 --> 00:29:32,202
-No foi culpa sua.
-Claro que foi culpa minha.

377
00:29:32,413 --> 00:29:36,042
-Eu nem sequer me imcomodei em conhec-la.
-O caso era um tiro no escuro.

378
00:29:36,293 --> 00:29:39,842
O qu significa que eu preciso
escolher o requerente mais forte.

379
00:29:40,013 --> 00:29:42,527
-Jen. . . .
-A nica razo pela qual eu tenho este emprego. . .

380
00:29:42,733 --> 00:29:44,052
. . . este grande caso.

381
00:29:44,293 --> 00:29:46,932
Quando o juz o destituir,
coisa que ele vai fazer. . . .

382
00:29:47,093 --> 00:29:48,082
Jen. . . .

383
00:29:48,253 --> 00:29:52,132
Meu pai uma vez me disse que cada vez
que eu errasse, apareceria uma sarda. E olha...

384
00:29:52,293 --> 00:29:58,402
-No entendo. No estou vendo--
-E sinto sua falta.

385
00:29:59,933 --> 00:30:03,528
Pronto, disse.  crime sentir falta
de algum que voc esqueceu completamente?

386
00:30:03,693 --> 00:30:08,813
No. Tambm sinto sua falta.

387
00:30:09,053 --> 00:30:13,046
 maluca a ideia de,
tentarmos trabalhar juntos?

388
00:30:13,293 --> 00:30:18,447
 o oposto disso. Ao contrrio
ns nunca nos veramos de novo.

389
00:30:18,693 --> 00:30:22,003
Ns estvamos muito bem antes.

390
00:30:22,173 --> 00:30:27,884
E eu ainda te amo. Mas, sei
que no  certo ficarmos juntos.

391
00:30:28,093 --> 00:30:32,211
A hora para ficarmos juntos j passou.
Mas, ainda te amo.

392
00:30:32,413 --> 00:30:37,407
E se vamos trabalhar juntos,
Tenho que conseguir isso l fora.

393
00:30:38,253 --> 00:30:40,403
Ok.

394
00:30:42,293 --> 00:30:46,411
 que ns temos. . . . desculpe.

395
00:30:51,093 --> 00:30:54,642
Acho que ela gosta de voc.

396
00:30:54,853 --> 00:30:55,888
Ally?

397
00:30:56,053 --> 00:31:00,604
Toda vez que voc chega perto, ela faz
aquilo com a cabea. Ela olha pra baixo.

398
00:31:00,773 --> 00:31:04,846
-Ento voc gosta dela?
-Oh, olha, eu. . . .

399
00:31:05,013 --> 00:31:07,527
-Porque eu no me importo.
-Pode parar com isso?

400
00:31:11,093 --> 00:31:15,405
Com licena.
Eles j nos ligaram.

401
00:31:15,613 --> 00:31:17,524
O juiz tem uma sentena.

402
00:31:21,893 --> 00:31:26,648
Viu? Parece real. Debaixo da roupa,
fica completamente natural.

403
00:31:26,893 --> 00:31:29,248
-Isto  bojo?
-No,  um gel. . .

404
00:31:29,493 --> 00:31:31,643
. . .mais firme nas reas dos msculos
do que nas partes gordas.

405
00:31:31,893 --> 00:31:35,044
- to leve.
-Experimente o short com glteos.

406
00:31:35,293 --> 00:31:39,206
-No sei, no.
-John, seu amigo vai querer este short.

407
00:31:39,413 --> 00:31:42,405
 onde a maioria das
mulheres olham primeiro.

408
00:31:44,453 --> 00:31:47,411
-Ele no ia querer um traseiro grande.
-No vai ficar grande.

409
00:31:47,613 --> 00:31:52,482
E quanto s pessoas que me conhecem--?
...ele. No vo perceber a fraude?

410
00:31:52,893 --> 00:31:55,805
Recomendo que ele v para um Spa
por uma semana. . .

411
00:31:56,053 --> 00:32:00,092
. . .da ele pode, ao menos, dizer
que ficou malhado.

412
00:32:06,893 --> 00:32:11,444
Se ele ficar ntimo de uma mulher,
ela ir descobrir a verdade.

413
00:32:11,693 --> 00:32:15,402
Mas at l, a verdade
no vai mais importar.

414
00:32:15,613 --> 00:32:21,609
-Por que voc acha que pomos bojos nos soutiens?
-. Eu me pareo um belo bfalo.

415
00:32:26,893 --> 00:32:29,532
-Com licena, Meritssima?
-Quem  esta pessoa?

416
00:32:29,733 --> 00:32:33,043
Sou Todd Paradiseo, sou gerente geral
da WGBD, o canal que--

417
00:32:33,293 --> 00:32:37,286
Sim. O caso foi encerrado.
Isso  ex-parte, e estou ocupada.

418
00:32:37,493 --> 00:32:40,565
S vai levar um segundo.
Quero coloc-la na TV.

419
00:32:40,773 --> 00:32:44,209
-Quem no quer? Seu segundo acabou.
-No estou brincando.

420
00:32:44,413 --> 00:32:47,291
Comearamos local, mas acho que
teramos apelo nacional.

421
00:32:47,693 --> 00:32:52,050
Ns faramos o mesmo tipo de caso
"micro-queixas". Voc usaria seu manto roxo. . . .

422
00:32:52,253 --> 00:32:55,723
Quero dizer, A juza Judy faz
sete participaes por ano.

423
00:32:55,933 --> 00:33:00,609
E com a iluminao certa,
voc fica linda.

424
00:33:01,693 --> 00:33:05,402
-Nacional como?
-Poderamos vend-la em todos os mercados.

425
00:33:05,653 --> 00:33:09,771
-Te pagaremos para ser uma vadia.
-Ela  uma de graa.

426
00:33:09,933 --> 00:33:13,767
Juza Ling, isso  o destino.

427
00:33:16,213 --> 00:33:21,606
Sem dvida, as companhias telefnicas so
irritantes com essas ligaes importunas.

428
00:33:21,813 --> 00:33:26,443
Mas, dizer que isso se torna assdio
com direito  indenizao. . .

429
00:33:26,693 --> 00:33:29,332
. . . ridculo.
A ao de classe est destituda.

430
00:33:29,493 --> 00:33:30,562
Bom--

431
00:33:30,733 --> 00:33:33,770
Agora, levando em conta o
problema do soprador de folhas. . .

432
00:33:33,973 --> 00:33:39,650
. . .chega-se a concluso que o caso  sobre:
Perturbar a paz de um lar de famlia.

433
00:33:39,893 --> 00:33:44,409
Essa  uma reivindicao de aborrecimento.
Os requerentes podem reapresentar o caso. . .

434
00:33:44,653 --> 00:33:50,888
. . .com a alegao de incmodo. Vamos continuar
e definir uma data para o julgamento em janeiro.

435
00:33:55,613 --> 00:33:59,572
-Voc conseguiu!
No acredito.

436
00:34:07,173 --> 00:34:10,688
## Sooner or later
Love is gonna get you ##

437
00:34:10,853 --> 00:34:14,528
## Sooner or later
Girl, you've got to give in ##

438
00:34:14,693 --> 00:34:17,890
## Sooner or later
Love is gonna let ya ##

439
00:34:18,053 --> 00:34:21,966
## Sooner or later
Love is gonna win ##

440
00:34:22,693 --> 00:34:26,811
No esperava que ficassse de to
bom-humor depois de perder.

441
00:34:27,013 --> 00:34:30,289
No queria que esse caso acabasse.
 uma fonte inesgotvel de renda.

442
00:34:30,453 --> 00:34:33,809
Me esqueci dos mritos.

443
00:34:37,493 --> 00:34:41,042
Voc e a Jenny vo ser capazes
de trabalharem juntos?

444
00:34:41,293 --> 00:34:44,649
-, acho que sim.
-No  difcil?

445
00:34:44,893 --> 00:34:49,045
-Com vocs estarem separados?
-Bem, voc sabe. . . .

446
00:34:49,293 --> 00:34:52,410
 que, quando se exerce advocacia
com algum que se ama--

447
00:34:52,613 --> 00:34:56,401
- bem melhor do que em lados opostos.
-Ei. Eu no--

448
00:34:57,093 --> 00:34:59,209
S se entregue.

449
00:34:59,413 --> 00:35:02,211
Apenas relaxe.

450
00:35:02,813 --> 00:35:06,089
-Ol.
-Bem, oi. O qu?

451
00:35:06,253 --> 00:35:10,929
## Looking for love
All the wrong places ##

452
00:35:11,093 --> 00:35:14,130
## Gonna get you, girl
From this illusion ##

453
00:35:14,293 --> 00:35:15,408
## Gonna save your heart ##

454
00:35:15,573 --> 00:35:19,805
-Voc vai embora?
-, pra um Spa. S por uma semana.

455
00:35:20,053 --> 00:35:24,046
-O suficiente pra deixar meu corpo em forma.
-Em uma semana? Que tipo de forma?

456
00:35:24,253 --> 00:35:27,882
-S preciso ficar um pouco definido.
S espere pra ver.

457
00:35:28,053 --> 00:35:31,250
## Love is gonna win ##
## Love is gonna win ##

458
00:35:31,413 --> 00:35:35,884
## It's just a matter of time
Before you make up your mind ##

459
00:35:36,053 --> 00:35:41,446
## Make up your mind
It's just a question of when ##

460
00:35:43,693 --> 00:35:46,605
Por que um juri pagaria
s por causa de companhias telefnicas--?

461
00:35:46,853 --> 00:35:50,812
Uma empresa de telefone monopolista.
-Txi!

462
00:35:51,893 --> 00:35:56,683
-Ento  desconfiana agora?
-No disse desconfiana. Ei!

463
00:35:56,853 --> 00:36:00,846
Os juris adoram golpear
os ricos e poderosos.

464
00:36:01,093 --> 00:36:05,928
-E eu sou um advogado melhor que voc.
-Voc  um advogado melhor? Qual !

465
00:36:06,133 --> 00:36:08,283
-Okay, beca de virtudes. Atravesse a rua.
-Atravessa voc.

466
00:36:08,453 --> 00:36:11,047
-Foi idia minha!
-, ento atravessa!

467
00:36:11,693 --> 00:36:16,813
-Eles sempre disputam desse jeito?
-Sempre. Mas, so bons amigos.

468
00:36:17,053 --> 00:36:18,850
-Ns somos boas amigas, certo?
-Jenny.

469
00:36:19,013 --> 00:36:23,689
Eu no sou to insegura assim,
 s, que no momento. . . .

470
00:36:23,893 --> 00:36:27,806
Eu quase o beijei hoje. Glenn.

471
00:36:28,013 --> 00:36:29,844
-Srio?
-Meu Deus. . . .

472
00:36:30,093 --> 00:36:34,803
-Bem, talvez ainda exista algo entra vocs. . . .
-No. No existe, acredite.

473
00:36:35,013 --> 00:36:36,810
Eu queria que fosse, mas . . . .

474
00:36:38,733 --> 00:36:41,327
Olha, voc vai cair.

475
00:36:41,493 --> 00:36:44,246
Olha pra eles.
Parecem duas criancinhas.

476
00:36:44,853 --> 00:36:48,846
Por que  que dizemos que estamos
procurando por parceiros maduros. . .

477
00:36:49,093 --> 00:36:51,448
. . .quando na verdade nos sentimos atraidas
por pirralhos com 2 anos?

478
00:36:54,693 --> 00:36:59,608
Obrigado por parar, cara.
Ei, garotas. Consegui um txi. Vamos!

479
00:36:59,773 --> 00:37:04,051
Vamos! Vamos!

480
00:37:04,213 --> 00:37:07,603
Bem. . . . Aquilo foi. . . .

481
00:37:08,733 --> 00:37:13,602
-Tudo bem, eu moro logo ali.
-Estou a poucas ruas de casa.

482
00:37:14,013 --> 00:37:16,447
-Deixamos vocs l.
-No, vou com a Ally. Podem ir.

483
00:37:16,613 --> 00:37:20,572
-Nem ouse olhar pra ela. Ela  minha.
-Arruma um crebro.

484
00:37:20,733 --> 00:37:22,246
Agora no se esquea disso.

485
00:37:22,893 --> 00:37:25,202
Nos vemos amanh.

486
00:37:31,293 --> 00:37:33,249
-Bem.
-Bem.

487
00:37:33,413 --> 00:37:36,211
Nem acredito que ganhamos no tribunal.
Voc acredita?

488
00:37:36,453 --> 00:37:41,402
-No. Que tal hein?
-. .

489
00:37:43,693 --> 00:37:47,003
-Bem, eu moro bem ali.
-Oh.

490
00:37:49,453 --> 00:37:53,810
Como est sendo trabalhar
com a Jenny at agora?

491
00:37:54,013 --> 00:37:58,245
-Voc me perguntou isso no bar.
-Perguntei?

492
00:37:58,493 --> 00:38:01,769
-Bom, voc respondeu?
-Ally.

493
00:38:01,933 --> 00:38:08,008
Oh, eu. . . . eu fico aqui. 543.

494
00:38:08,213 --> 00:38:11,410
Por que vocs no so um casal?

495
00:38:11,613 --> 00:38:15,083
Se quer saber, vocs ficariam timos juntos.

496
00:38:15,253 --> 00:38:20,805
Ns somos timos juntos, mas no como
casal. Como amigos, somos inseparveis.

497
00:38:21,053 --> 00:38:25,683
Conversamos sobre tudo.
Assim, que formamos um casal, brigamos.

498
00:38:25,893 --> 00:38:28,248
Ns tivemos tantos
altos e baixos. . . .

499
00:38:28,493 --> 00:38:34,045
Da ltima vez, ns deixamos de
nos gostar. Isso  errado.

500
00:38:34,293 --> 00:38:36,807
... .

501
00:38:39,293 --> 00:38:44,606
-Bom, boa noite.
-Boa noite.

502
00:38:46,293 --> 00:38:47,931
Ally, eu--

503
00:38:52,693 --> 00:38:58,802
 raro conhecer
algum e sentir. . .

504
00:38:59,893 --> 00:39:02,248
. . .eu no sei. . .

505
00:39:02,493 --> 00:39:05,883
. . .que quer tomar conta dela
ou algo assim.

506
00:39:08,693 --> 00:39:12,368
O fato de voc se sentir assim
em relao a Jenny...

507
00:39:13,013 --> 00:39:16,005
-. . .estou impressionado de verdade.

508
00:39:16,453 --> 00:39:21,208
-Bem, ela  uma pessoa especial.
-, ela .

509
00:39:21,453 --> 00:39:24,843
E pra voc ter percebido
isso to rapidamente...

510
00:39:25,093 --> 00:39:28,403
. . .de algum jeito voc tambm deve ser especial.

511
00:39:28,573 --> 00:39:31,849
Bem, obrigada.

512
00:39:32,093 --> 00:39:36,052
De qualquer forma, obrigado
por cuidar dela.

513
00:39:36,293 --> 00:39:39,285
E foi muito bom te conhecer.

514
00:39:39,573 --> 00:39:43,691
-Bem, eu tambm.

515
00:39:51,813 --> 00:39:54,202
Mais uma coisa.

516
00:39:59,413 --> 00:40:02,405
Desde que voc est ajudando a Jenny. . . .

517
00:40:04,893 --> 00:40:07,202
Eu. . . .

518
00:40:11,213 --> 00:40:17,607
Voc pode estar confusa, por causa
da minha proximidade com ela, que ns ainda. . . .

519
00:40:19,893 --> 00:40:24,603
Pra que fique claro, voc deve
saber que a Jenny e eu. . .

520
00:40:25,293 --> 00:40:28,603
. . .terminamos definitivamente
como casal.

521
00:40:31,173 --> 00:40:33,403
Entendi.

522
00:40:34,693 --> 00:40:36,604
timo.

523
00:40:37,213 --> 00:40:43,004
-Te vejo no trabalho.
- Te vejo l.

524
00:40:50,733 --> 00:40:56,322
legenda by janedoe  ;)

